首页> 外文OA文献 >Reading Liksom\u27s Short Story \u22We Got Married\u22 in Post-communist Estonia
【2h】

Reading Liksom\u27s Short Story \u22We Got Married\u22 in Post-communist Estonia

机译:阅读Liksom的短篇小说我们在后共产主义爱沙尼亚结婚了

代理获取
本网站仅为用户提供外文OA文献查询和代理获取服务,本网站没有原文。下单后我们将采用程序或人工为您竭诚获取高质量的原文,但由于OA文献来源多样且变更频繁,仍可能出现获取不到、文献不完整或与标题不符等情况,如果获取不到我们将提供退款服务。请知悉。

摘要

In her paper, \u22Reading Liksom\u27s Short Story \u27We Got Married\u27 in Post-communist Estonia,\u22 Malle Järve discusses the reception of Rosa Liksom\u27s text in post-communist Estonia. After gaining independence, Estonians became exposed to varieties of literature including avant-garde texts which did not fit easily with the expectations and rules of interpretation developed during Soviet rule. Based on data collected in 1993 and 1998, Järve focuses on the cultural repertoire (discourses, stereotypes, values, literary expectations, etc.) used by readers while constructing meaning to the text, perceived predominantly as foreign/Other. Järve\u27s objective is an attempt to explain: 1) who/what the Other in the text is and how \u22otherness\u22 / \u22self\u22 is identified socially and articulated in terms of gender roles, social class, nationality, etc., and 2) how the cultural repertoire/codes used and the contextualization of the text changed during the 1990s in Estonia. In the interpretations of Estonian readers in both samples, the traditional notions of gender roles as well as class-related and national distinctions/stereotypes played an important role. For example, the notion of \u22low life\u22 in the text was often attributed to local Russians. Järve\u27s findings refer to a cultural model where achievement, education, moderation, good manners, social status, and other external and behavioral characteristics are highly valued. Of note is that the text caused less confusion for the readers in 1998 than in 1993 and that it was interpreted increasingly within an audio-visual frame of reference. She includes in her analysis Finnish respondents\u27 data where a differentiation can be observed between Estonian and Finnish perceptions and responses to the short story.
机译:在她的论文《阅读利克索姆的短篇小说我们在已婚的爱沙尼亚结婚了》中,马勒·耶尔韦讨论了后共产主义的爱沙尼亚对罗莎·利克索姆文本的接受。爱沙尼亚人获得独立后,接触了包括前卫文本在内的各种文学作品,这些文学作品不容易与苏联统治期间制定的期望和解释规则相吻合。根据1993年和1998年收集的数据,耶尔夫(Järve)着重于读者在建构文本的含义时所使用的文化语汇(话语,刻板印象,价值观,文学期望等),主要被认为是外国的/其他的。耶尔韦(Järve)的目的是尝试解释:1)文本中的谁/谁是谁,以及如何在社会上识别社会性别并从性别角色,社会阶级,国籍等方面进行阐述。 ,以及2)在1990年代爱沙尼亚使用的文化曲目/代码和文本的语境如何变化。在两个样本中的爱沙尼亚读者的解释中,性别角色的传统观念以及与阶级相关的和民族的差异/成见都起着重要的作用。例如,文本中的\ u22lowlife \ u22的概念通常归因于当地的俄罗斯人。耶尔韦的发现是一种文化模型,其中高度重视成就,教育,节制,良好的举止,社会地位以及其他外部和行为特征。值得注意的是,与1993年相比,该文本在1998年给读者造成的混乱更少,并且在视听参考框架内对它的解释也越来越多。她在分析中包括芬兰受访者的数据,在这些数据中,爱沙尼亚人和芬兰人对短篇小说的看法和回应之间存在差异。

著录项

  • 作者

    Järve, Malle;

  • 作者单位
  • 年度 2002
  • 总页数
  • 原文格式 PDF
  • 正文语种
  • 中图分类

相似文献

  • 外文文献
  • 中文文献
代理获取

客服邮箱:kefu@zhangqiaokeyan.com

京公网安备:11010802029741号 ICP备案号:京ICP备15016152号-6 六维联合信息科技 (北京) 有限公司©版权所有
  • 客服微信

  • 服务号